Поврзете се со нас

Конфликти

А врвот на извршната власт БиБиСи брендирани "луди" по велејќи дека Шарли Ебдо убијците не треба да се опише како "терористи"

SHARE:

Објавено

on

ТарикБи-Би-Си беше оценет како „луд“, откако еден од нејзините високи раководители рече дека убијците на „Шарли Ебдо“ не треба да се опишуваат како „терористи“ бидејќи терминот е премногу „натоварен“.

Тарик Кафала (на сликата), раководител на Би-Би-Си Арапски, најголемиот од новинските сервиси на Англиски, кој не е на англиски јазик, рече дека терминот „терорист“ се смета за „оптоварен со вредност“ и не треба да се користи за опишување на постапките на мажите кој уби 12 лица во нападот на францускиот сатиричен магазин.

Неколку пратеници тврдат дека Би-Би-Си го „изгубила чувството“

„Се обидуваме да избегнеме да опишуваме некого како терорист или дело како терорист“, беше цитиран Кафала во британските медиуми.

БиБиСи арапски, дел од Светскиот сервис, емитува радио, Интернет и 24-часовен канал за вести, на целиот Блиски исток.

Објавувањето на Би-Би-Си за злосторствата во Париз и масакрот на талибанците во училиштето во Пешавар, Пакистан, минатиот месец, студиозно избегна да го користи зборот „терорист“, освен кога цитираше други луѓе, во согласност со неговите упатства за уредникот.

Наместо тоа, ТВ, радио и онлајн извештаите ги опишаа убијците кои ги извршија нападите како „милитанти“ или „вооружени лица“.

Маркетинг

„Она што се обидуваме да го сториме е да кажеме дека„ двајца мажи убија 12 лица во напад врз канцеларијата на сатирично списание “. Доста е, знаеме што значи тоа и што е тоа “, рече Кафала.

„Тероризмот е толку натоварен збор. ООН се бори повеќе од една деценија да го дефинира зборот и тие не можат. Многу е тешко “, додаде тој.

Тој продолжи: „Знаеме што е политичко насилство, знаеме што е убиство, бомбашки напади и престрелки и ги опишуваме. Тоа, многу повеќе открива, веруваме, отколку да се користи збор како терорист, кој луѓето ќе го видат оптоварен со вредност “.

Исцрпните уреднички упатства на БиБиСи опфаќаат над 215 страници и содржат упатства за сите области на неговото покривање, вклучувајќи насилство, пцовки и голотија.

И се чини дека Тарик Кафала само следи наредби, пишува Дејли телеграф.

Упатството на Би-Би-Си вели: „Ние мора да известуваме за акти на терор брзо, прецизно, целосно и одговорно. Тероризмот е тешка и емотивна тема со значителни политички обележја и потребна е грижа за употребата на јазик што носи вредносни проценки.

“We try to avoid the use of the term “terrorist” without attribution. When we do use the term we should strive to do so with consistency in the stories we report across all our services and in a way that does not undermine our reputation for objectivity and accuracy.”

Конзервативниот пратеник Конор Барнс, кој заседава во одборот за култура, медиуми и спорт, изјави: „Тоа е уште еден пример на употреба на јазик од Орвелија„ 1984 “од страна на Би-Би-Си, кој служи за маскирање наместо за осветлување“.

Професорот Ентони Глис, директор на Центарот за студии за безбедност и разузнавање на Универзитетот во Бакингем, рече: „Да се ​​повлече овој посебен удар врз тероризмот е толку сериозен што овој човек треба да размисли за неговата позиција. И Би-Би-Си треба да се запраша дали овој став инспирира доверба во неговото известување или го прави спротивното “.

Во реакција, портпарол на Би-Би-Си рече: „Нема забрана за Би-Би-Си за зборот„ терорист “, како што може да се види од нашето известување за терористичкиот напад во Париз, иако претпочитаме попрецизен опис ако е можно - шефот на Би-Би-Си Арапскиот јазик едноставно ги рефлектираше упатствата за уредништво на БиБиСи и даваше генерална поента за нијансите на емитување на меѓународно ниво “.

Споделете ја оваа статија:

EU Reporter објавува написи од различни надворешни извори кои изразуваат широк опсег на гледишта. Позициите заземени во овие написи не се нужно оние на EU Reporter.

Trending