Поврзете се со нас

Азербејџан

Издавачка индустрија: Инспирирачки # млади читатели на Азербејџан

SHARE:

Објавено

on

Учество на Азербејџан на овогодинешниот Франкфурт саем на книгата, каде што се презентирани стотици нови публикации, го демонстрира неодамнешниот бум во бизнисот со книги.

Во издаваштвото, многу се промени од постсоветскиот период, со тоа што земјата постигна значителен напредок со успешно префрлување од кирилицата на латиница и преиздавање на стотици наслови, како и енормно проширување на обемот на достапната литература.

Еден неодамнешен проект, кој има корист од дарежлива поддршка, е Баку книжниот центар, единствена платформа која поддржува и придонесува за развојот на литературата и културата на читање, која започна со работа во 2018. Овие настани, исто така, го поттикнаа проширувањето на синџирите на книжарниците, особено на новите продавници Либраф, кои се отворија не само во главниот град туку и во регионите.

Овие книжарници стојат како доказ за обемот на посветеноста на Азербејџан кон литературата и за придонесот на издавачката индустрија, а особено ги насочуваат и охрабруваат следната генерација читатели на Азербејџан. Во последниве години, коментаторите ширум светот сугерираа дека оваа млада генерација може да биде сведок на смртта на традиционалната книга, што укажува на тоа дека мултимедијалните технологии, кои веќе толку драстично го сменија начинот на кој работиме и комуницираме, сега ќе го сменат начинот на кој читаме.

Сепак, трендовите покажаа дека додека се новите формати, како што се аудио-книги и е-читачи, сеуште постои огромен пазар за традиционални книги, без разлика дали тие се фикција или не-фикција, учебници или сликовници. Всушност, Велика Британија студија во 2016 покажа дека зголемувањето на продажбата на печатените книги се сведува на преферирањето на помладите генерации за физички книги преку е-читачи.

Голем број издавачки куќи беа отворени низ целата земја, како и Азербејџанскиот преведувачки центар и издавачката куќа ТЕАС. Вториот беше формиран со цел да се развие културата на читање на земјата, објавување на голем број книги за да се помогне во генерирање на меѓународен интерес во Азербејџан и обезбедување на помладите граѓани литература која ги одразува современите светски трендови во сите сектори. Овој фокус на младите читатели, преку залагање за дистрибуција на материјали за настава по англиски јазик и поддршка на детската литература на азербејџански, руски и англиски јазик, е од суштинско значење за работата на TEAS Press и визијата на издавачката индустрија на земјите и е поддржана од владините иницијативи.

Маркетинг

As Tale Heydarov, founder of TEAS Press points out: “education plays the most important role for developing countries” – these are the countries where the benefits of a literate population are most pronounced. As well as the health and wellbeing impacts on an individual level, the economic benefits for the country at large are well-documented. However when it comes to an enjoyment of reading, rather than the more functional measurement of literacy, studies show that countries at all stages of development are still grappling with the question of how to instill a love of reading in young people – a 2011 студија покажаа дека само 26% од годините на 10 во Англија велат дека "сакаат да читаат"; во споредба со 46% во Португалија и 33% во Азербејџан.

Затоа ангажирањето на идната генерација се сведува на три клучни принципи: да се биде свесен за промените што технологијата може да ги донесе (но не и да се плаши дека тоа ќе значи крај на традиционалното објавување), обезбедувањето на читање е суштински дел од курикулумот и вклучување на младите луѓе во читање за уживање, не само затоа што нивните наставници го бараат тоа.

Со партнерството со странски издавачки куќи и образовни компании, како што се Оксфорд Универзитетот печат и МекГрау Хил, TEAS Press носи учебници од врвен квалитет и онлајн ресурси во училниците во Азербејџан. Ова ги вклучува меѓународните учебници за универзитетски студии.

As we’ve seen, the final aspect – reading for pleasure – may be the most challenging to introduce. Not all children, who spend their school days studying from textbooks, will feel enthusiastic about picking up a book when they return home. However the variety of texts which are being published currently in Azerbaijan, ranging from picture and lift-the-flap books for children through the 3 Alma brand, to world classics (both translated and in their original languages) for teenagers and adults, means that there is certainly something to suit every taste.

A number of books have already been published in English, which draw international attention to Azerbaijan’s history and culture. Additionally each year more books are translated into Azerbaijani, bringing literature, which was not previously available to the population. Upcoming publications include Azerbaijani language versions of Kazuo Ishiguro’s An Artist of the Floating World and Mikhail Bulgakov’s The White Guard. And this is just the beginning. There is a wealth of literature out there, which has not yet been translated into Azerbaijani – publishers and readers are not in any risk of running out of material.

Младите луѓе во Азербејџан ја откриваат радоста на читање во време кога опсегот на достапни книги е незаменлив, а поддршката на организации како што е TEAS Press отвора врата за светските литератури кои претходно беа недостижни. Сè на сè, иднината изгледа светла за помладите читатели на Азербејџан.

 

Споделете ја оваа статија:

EU Reporter објавува написи од различни надворешни извори кои изразуваат широк опсег на гледишта. Позициите заземени во овие написи не се нужно оние на EU Reporter.

Trending